Грамматика английского языка,  Разговорный английский,  Учебники по английскому языку
Английские тексты и учебные материалы для самостоятельного изучения
Видео и аудио уроки, словари, тесты и тексты
Не нашли то, что искали? Напишите, мы найдём!






Полезные материалы:


Что вы не смогли найти на сайте?


 Полезный материал вКонтакте
Главная  →  Пословицы на английском языке  →  Пословицы и поговорки на английском языке. Страница 66

Пословицы на английском языке

Поиск | по алфавиту
 Proverbs in English

Каждый человек должен знать наизусть как минимум десять пословиц, а ведь пословица это не просто предложение, а своеобразный афоризм. Так и в английском, как и в русском языке имеется огромное число народных афоризмов, некоторые из них между прочим несут очень близкие идеи. Читайте, изучайте и получайте удовольствие, но главное не забывайте их параллельно заучивать. Пословица тем и ценна, что мы ее помним. Помните ли вы такую пословицу - "Не убив медведя, шкуры не продавай. Не дели шкуру неубитого медведя "? А вот эта пословица на английском: "Catch the bear before you sell his skin "


Не who hesitates is lost. Кто колеблется, тот гибнет.

Русский аналог: - Промедление смерти подобно.
Не who is born a fool is never cured Дураком рожденный — от дурости не излечится

Русский аналог: - Горбатого могила исправит. Дураком родился — дураком помрешь
Не who is born a fool is never cured. Дураком рожденный — от дурости не излечится.

Русский аналог: - Горбатого могила исправит. Дураком родился — дураком помрешь.
Не who likes borrowing dislikes paying Тот, кто любит брать взаймы, не любит отдавать

Русский аналог: - При одалживании — друг, при отдаче — враг. Отдашь деньги руками, а ходишь за ними ногами
Не who likes borrowing dislikes paying. Тот, кто любит брать взаймы, не любит отдавать.

Русский аналог: - При одалживании — друг, при отдаче — враг. Отдашь деньги руками, а ходишь за ними ногами.
Не who makes no mistakes, makes nothing Кто не ошибается, тот ничего не делает

Русский аналог: - Кто не ошибается, тот ничего не делает
Не who makes no mistakes, makes nothing.

Русский аналог: - Кто не ошибается, тот ничего не делает.
Не who pleased everybody died before he was born Тот, кто всем угождал, умер раньше, чем появился на свет

Русский аналог: - На всех не угодишь. На весь мир мягко не постелешь
Не who pleased everybody died before he was born. Тот, кто всем угождал, умер раньше, чем появился на свет.

Русский аналог: - На всех не угодишь. На весь мир мягко не постелешь.
Не who says what he likes, shall hear what he doesn't like Тот, кто говорит все, что ему нравится, услышит то, что ему не понравится

Русский аналог: - Кто говорит, что хочет, услышит чего и не хочет
Не who says what he likes, shall hear what he doesn't like. Тот, кто говорит все, что ему нравится, услышит то, что ему не понравится.

Русский аналог: - Кто говорит, что хочет, услышит чего и не хочет.
Не who would catch fish must not mind getting wet Кто хочет рыбку поймать, не должен бояться намокнуть

Русский аналог: - Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда
Не who would catch fish must not mind getting wet. Кто хочет рыбку поймать, не должен бояться намокнуть.

Русский аналог: - Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
Не who would eat the nut must first crack the shell Кто хочет съесть орешек, должен сломать скорлупу

Русский аналог: - Не разгрызешь ореха — не съешь и ядра
Не who would eat the nut must first crack the shell. Кто хочет съесть орешек, должен сломать скорлупу.

Русский аналог: - Не разгрызешь ореха — не съешь и ядра.
Не who would search for pearls must dive below Кто хочет искать жемчуг, должен нырять

Русский аналог: - Кто хочет рыбку съесть, тот должен в воду лезть
Не who would search for pearls must dive below. Кто хочет искать жемчуг, должен нырять.

Русский аналог: - Кто хочет рыбку съесть, тот должен в воду лезть.
Не will never set the Thames on fire Ему никогда Темзы не поджечь

Русский аналог: - Он пороху не выдумает. Он с неба звезд не хватает
Не will never set the Thames on fire. Ему никогда Темзы не поджечь.

Русский аналог: - Он пороху не выдумает. Он с неба звезд не хватает.
Не works best who knows his trade Лучше всех работает тот, кто знает свое дело

Русский аналог: - Дело мастера боится
Не works best who knows his trade. Лучше всех работает тот, кто знает свое дело.

Русский аналог: - Дело мастера боится.
Норе is a good breakfast, but a bad supper Надежда — хороший завтрак, но плохой ужин

Русский аналог: - -
Норе is the poor man's bread Надежда — хлеб бедняка

Русский аналог: - -
То add fuel (oil) to the fire (flames) Добавлять топливо (масло) в огонь

Русский аналог: - Подлить масла в огонь. Огонь маслом заливать — лишь огня прибавлять
То add fuel (oil) to the fire (flames). Добавлять топливо (масло) в огонь.

Русский аналог: - Подлить масла в огонь. Огонь маслом заливать — лишь огня прибавлять.
То angle with a silver hook Удить серебряным крючком

Русский аналог: - Удить серебряным (золотым) крючком. Золотой молоток и железные ворота прокует. Деньги все двери открывают
То angle with a silver hook. Смысл: действовать подкупом.

Русский аналог: - Удить серебряным (золотым) крючком. Золотой молоток и железные ворота прокует. Деньги все двери открывают.
То be born with a silver spoon in one's mouth Родиться с серебряной ложкой во рту

Русский аналог: - Родиться в рубашке (сорочке)
То be born with a silver spoon in one's mouth. Родиться с серебряной ложкой во рту.

Русский аналог: - Родиться в рубашке (сорочке).
То be head over ears in debt Быть по уши в долгу

Русский аналог: - Быть по уши в долгу. В долгу, как червь в шелку. В долгу, что в репьях. В долгах, как в шелках



Ещё пословицы и поговорки на английском языке:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

Пословицы любезно предоставлены сайтом www.homeenglish.ru
 



Оставь комментарий и предложение! Подпишись!






























netenglish.ru © 2010-2017 - Английские пословицы  -  Размещение рекламы
Яндекс.Метрика