Грамматика английского языка,  Разговорный английский,  Учебники по английскому языку
Английские тексты и учебные материалы для самостоятельного изучения
Видео и аудио уроки, словари, тесты и тексты
Не нашли то, что искали? Напишите, мы найдём!






Полезные материалы:


Что вы не смогли найти на сайте?


 Полезный материал вКонтакте
Главная  →  Пословицы на английском языке  →  Пословицы и поговорки на английском языке. Страница 62

Пословицы на английском языке

Поиск | по алфавиту
 Proverbs in English

Каждый человек должен знать наизусть как минимум десять пословиц, а ведь пословица это не просто предложение, а своеобразный афоризм. Так и в английском, как и в русском языке имеется огромное число народных афоризмов, некоторые из них между прочим несут очень близкие идеи. Читайте, изучайте и получайте удовольствие, но главное не забывайте их параллельно заучивать. Пословица тем и ценна, что мы ее помним. Помните ли вы такую пословицу - "Глупый ищет большого места, а умного и в углу видать. "? А вот эта пословица на английском: "A fool always rushes to the fore. "


You cannot eat your cake and have it. Нельзя одновременно съесть пирог и иметь его. Смысл: нельзя делать две взаимно исключающие друг друга вещи.

Русский аналог: - Один пирог два раза не съешь.
You cannot flay the same ox twice.

Русский аналог: - одного вола двух шкур не дерут.
You cannot judge a tree by its bark. Нельзя судить о дереве по его коре. Смысл: наружность обманчива.

Русский аналог: - По дыму над баней пару не угадаешь. Бело, да не серебро.
You cannot make a silk purse out of a sow's ear Дурака учить, что мёртвого лечить

Русский аналог: -
You cannot teach old dogs new tricks. Старых собак новым трюкам не научишь.

Русский аналог: - Молод — перебесится, а стар — не переменится. Старого пса к цепи не приучишь. Старого учить, что мертвого лечить.
You cannot touch pitch and not be defiled С волками жить, по-волчьи выть

Русский аналог: -
You cannot wash charcoal white. Уголь добела не отмоешь.

Русский аналог: - Черного кобеля не отмоешь добела. Дурака учить — в решете воду носить. Черную душу и мылом не отмоешь. Горбатого могила исправит.
You can’t make a silk purse from a sow’s ear Нельзя сделать шёлковый кошель из свиного уха

Русский аналог: - Из дерьма конфетку не сделаешь
You can’t make an omelette without breaking eggs Нельзя приготовить яичницу, не разбив яйца

Русский аналог: - Лес рубят — щепки летят
You can’t make bricks without straw Нельзя сделать кирпич без соломы

Русский аналог: - -
You can’t tell a book by its cover Книгу не прочесть по обложке

Русский аналог: - По одёжке встречают, по уму провожают
You catch more flies with honey than with vinegar На мёд поймаешь больше мух, чем на уксус

Русский аналог: - Ласковый теленок двух маток сосет
You have made your bed, and you must lie on it Что посеешь, то и пожнёшь

Русский аналог: -
You made your bed, now lie in it Сам постелил, вот теперь и ложись

Русский аналог: - Сам заварил кашу, сам и расхлебывай
You made your bed, now lie in it. Сам постелил, вот теперь и ложись.

Русский аналог: - Сам заварил кашу, сам и расхлебывай.
You never know what you can do till you try Глаза страшатся, а руки делают

Русский аналог: -
Youth is wasted on the young Молодость молодым не впрок

Русский аналог: - Если б молодость знала, если б старость могла
Zeal without knowledge is a runaway horse Рвение без знания все равно, что лошадь, закусившая удила

Русский аналог: - Усердие не по разуму приносит вред. Рвенье без ученья — не польза, а беда
Zeal without knowledge is a runaway horse. Рвение без знания все равно, что лошадь, закусившая удила.

Русский аналог: - Усердие не по разуму приносит вред. Рвенье без ученья — не польза, а беда.
Zebras have black and white in them and get along can't we all? Зебры полосатые то черная полоса, то белая и как-то живут, а почему мы не можем?

Русский аналог: - -
Аll doors open to courtesy Перед вежливостью все двери открываются

Русский аналог: - Ласковое слово не трудно, а споро. Медом больше мух наловишь, чем уксусом
АН doors open to courtesy. Перед вежливостью все двери открываются.

Русский аналог: - Ласковое слово не трудно, а споро. Медом больше мух наловишь, чем уксусом.
Аналоги в русском

Русский аналог: -
Не that mischief hatches, mischief catches. Кто вынашивает в сердце зло, зло и получает.

Русский аналог: - Не рой другому яму, сам в нее попадешь.
Не begins to die that quits his desires Кто уже ничего не желает, тот умирать начинает

Русский аналог: - -
Не cannot speak well that cannot hold his tongue Кто не умеет молчать, тот хорошо говорить не сможет

Русский аналог: - -
Не carries fire in one hand and water in the other В одной руке несет огонь, а в другой воду

Русский аналог: - У него правая рука не ведает, что творит левая
Не carries fire in one hand and water in the other. В одной руке несет огонь, а в другой воду.

Русский аналог: - У него правая рука не ведает, что творит левая.
Не dances well to whom fortune pipes Хорошо пляшет тот, кому судьба подыгрывает

Русский аналог: - Кому счастье служит, тот ни о чем не тужит
Не dances well to whom fortune pipes. Хорошо пляшет тот, кому судьба подыгрывает (аккомпанирует).

Русский аналог: - Кому счастье служит, тот ни о чем не тужит.



Ещё пословицы и поговорки на английском языке:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

Пословицы любезно предоставлены сайтом www.homeenglish.ru
 



Оставь комментарий и предложение! Подпишись!






























netenglish.ru © 2010-2017 - Английские пословицы  -  Размещение рекламы
Яндекс.Метрика