Грамматика английского языка,  Разговорный английский,  Учебники по английскому языку
Английские тексты и учебные материалы для самостоятельного изучения
Видео и аудио уроки, словари, тесты и тексты
Не нашли то, что искали? Напишите, мы найдём!






Полезные материалы:


Что вы не смогли найти на сайте?


 Полезный материал вКонтакте
Главная  →  Пословицы на английском языке  →  Пословицы и поговорки на английском языке. Страница 51

Пословицы на английском языке

Поиск | по алфавиту
 Proverbs in English

Каждый человек должен знать наизусть как минимум десять пословиц, а ведь пословица это не просто предложение, а своеобразный афоризм. Так и в английском, как и в русском языке имеется огромное число народных афоризмов, некоторые из них между прочим несут очень близкие идеи. Читайте, изучайте и получайте удовольствие, но главное не забывайте их параллельно заучивать. Пословица тем и ценна, что мы ее помним. Помните ли вы такую пословицу - "Не мути воду, случится черпать. Не плюй в колодец, пригодится водицы напиться "? А вот эта пословица на английском: "Let every man praise the bridge he goes over "


Take care of the pence and the pounds will take care of themselves Позаботься о пенсах, а фунты сами о себе позаботятся

Русский аналог: - Копейка рубль бережет. Грош к грошу — оно и капитал
Take care of the pence and the pounds will take care of themselves. Позаботься о пенсах, а фунты сами о себе позаботятся.

Русский аналог: - Копейка рубль бережет. Грош к грошу — оно и капитал.
Take us as you find us Принимайте нас такими, какие мы есть

Русский аналог: - Полюби нас черненькими, а беленькими (красненькими) всякий полюбит
Take us as you find us. Принимайте нас такими, какие мы есть (т. е. со всеми достоинствами и недостатками).

Русский аналог: - Полюби нас черненькими, а беленькими (красненькими) всякий полюбит.
Talk of the devil and he is sure to appear Лёгок на помине

Русский аналог: -
Tarred with the same brush Одной и той же кистью мазаны

Русский аналог: - Одним миром мазаны. Из одного теста сделаны. Из одной плахи вытесаны
Tarred with the same brush. Одной и той же кистью мазаны.

Русский аналог: - Одним миром мазаны. Из одного теста сделаны. Из одной плахи вытесаны.
Tastes differ О вкусах не спорят

Русский аналог: -
Tastes differ. Вкусы расходятся.

Русский аналог: - вкусах не спорят. На вкус и цвет товарища нет.
Tell that to the marines Расскажите это солдатам морской пехоты

Русский аналог: - Расскажите это своей бабушке
Tell that to the marines. Расскажите это солдатам морской пехоты.

Русский аналог: - Расскажите это своей бабушке.
That cock won't fight Этот петух драться не будет

Русский аналог: - Этот номер не пройдет
That cock won't fight. Этот петух драться не будет.

Русский аналог: - Этот номер не пройдет.
That which one least anticipates soonest comes to pass Чего меньше всего ждешь, то чаще всего случается

Русский аналог: - -
That's a horse of another colour Это лошадь другой масти

Русский аналог: - Это совсем другое дело. Вот это уже из другой оперы
That's a horse of another colour. Это лошадь другой масти.

Русский аналог: - Это совсем другое дело. Вот это уже из другой оперы.
That's where the shoe pinches! Вот где жмет башмак (т. е. вот в чем загвоздка).

Русский аналог: - Вот где собака зарыта.
The appetite comes with eating Аппетит приходит во время еды

Русский аналог: -
The beggar may sing before the thief (before a footpad) Нищий может петь в лицо вору

Русский аналог: - Голый разбоя не боится. Голому разбой не страшен. Кто ничего не имеет, тот ничего не боится
The beggar may sing before the thief (before a footpad). Нищий может петь в лицо вору.

Русский аналог: - Голый разбоя не боится. Голому разбой не страшен. Кто ничего не имеет, тот ничего не боится.
The best fish smell when they are three days old Через три дня и самая лучшая рыба пахнуть станет

Русский аналог: - Мил гость, что недолго гостит (сидит)
The best fish smell when they are three days old. Через три дня и самая лучшая рыба пахнуть станет. Смысл: не следует злоупотреблять гостеприимством.

Русский аналог: - Мил гость, что недолго гостит (сидит).
The best fish swim near the bottom Самая хорошая рыба по дну ходит

Русский аналог: - Хорошо дешево не бывает
The best fish swim near the bottom. Самая хорошая рыба по дну ходит. Смысл: Что хорошо и ценно, не легко дается.

Русский аналог: - Хорошо дешево не бывает.
The best is oftentimes the enemy of the good От добра добра не ищут

Русский аналог: -
The best is oftentimes the enemy of the good. Лучшее часто враг хорошего.

Русский аналог: - От добра добра не ищут. От здоровья не лечатся.
The best wine comes out of an old vessel Старый конь борозды не испортит

Русский аналог: -
The busiest man finds the most leisure Самый занятой человек находит больше всего досуга

Русский аналог: - -
The camel going to seek horns lost his ears Верблюд, собиравшийся подыскать себе рога, потерял собственные уши

Русский аналог: - За чужим погонишься — свое потеряешь. Искав чужое, свое потерял
The camel going to seek horns lost his ears. Верблюд, собиравшийся подыскать себе рога, потерял собственные уши.

Русский аналог: - За чужим погонишься — свое потеряешь. Искав чужое, свое потерял.



Ещё пословицы и поговорки на английском языке:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

Пословицы любезно предоставлены сайтом www.homeenglish.ru
 



Оставь комментарий и предложение! Подпишись!






























netenglish.ru © 2010-2017 - Английские пословицы  -  Размещение рекламы
Яндекс.Метрика