Грамматика английского языка,  Разговорный английский,  Учебники по английскому языку
Английские тексты и учебные материалы для самостоятельного изучения
Видео и аудио уроки, словари, тесты и тексты
Не нашли то, что искали? Напишите, мы найдём!






Полезные материалы:


Что вы не смогли найти на сайте?


 Полезный материал вКонтакте
Главная  →  Пословицы на английском языке  →  Пословицы и поговорки на английском языке. Страница 49

Пословицы на английском языке

Поиск | по алфавиту
 Proverbs in English

Каждый человек должен знать наизусть как минимум десять пословиц, а ведь пословица это не просто предложение, а своеобразный афоризм. Так и в английском, как и в русском языке имеется огромное число народных афоризмов, некоторые из них между прочим несут очень близкие идеи. Читайте, изучайте и получайте удовольствие, но главное не забывайте их параллельно заучивать. Пословица тем и ценна, что мы ее помним. Помните ли вы такую пословицу - "Не говори гоп, пока не перепрыгнешь. "? А вот эта пословица на английском: "Never cackle till your egg is laid. "


Self-praise is no recommendation. Самовосхваление еще не рекомендация.

Русский аналог: - Не хвали себя сам, пусть люди тебя хвалят.
Set a beggar on horseback and he'll ride to the devil Посади нищего на коня, он и к самому дьяволу отправится

Русский аналог: - Посади свинью за стол, она и ноги на стол
Set a beggar on horseback and he'll ride to the devil. Посади нищего на коня, он и к самому дьяволу отправится.

Русский аналог: - Посади свинью за стол, она и ноги на стол.
Set a thief to catch a thief Поймать вора поручи вору

Русский аналог: - Вор вором губится
Set a thief to catch a thief. Поймать вора поручи вору. (Т. е. вор вора скорее поймает).

Русский аналог: - Вор вором губится.
Shallow streams make most din Самый большой шум производят мелкие потоки

Русский аналог: - Пустая бочка пуще гремит. Где река глубже, там она меньше шумит. Где река мельче, там она больше шумит
Shallow streams make most din. Самый большой шум производят мелкие потоки.

Русский аналог: - Пустая бочка пуще гремит. Где река глубже, там она меньше шумит. Где река мельче, там она больше шумит.
Short debts (accounts) make long friends Короче долг — крепче дружба

Русский аналог: - Чаще счет—крепче дружба. Счет дружбы не теряет (не портит). Счет дружбе не помеха
Short debts (accounts) make long friends. Короче долг — крепче дружба.

Русский аналог: - Чаще счет—крепче дружба. Счет дружбы не теряет (не портит). Счет дружбе не помеха.
Silence gives consent Молчание - знак согласия

Русский аналог: -
Silence gives consent.

Русский аналог: - Молчание — знак согласия.
Silence is golden Язык мой — враг мой

Русский аналог: -
Since Adam was a boy С того времени, когда Адам был ребенком

Русский аналог: - С незапамятных времен. Со времен царя Гороха
Since Adam was a boy. С того времени, когда Адам был ребенком. (Т. е. с незапамятных времен.)

Русский аналог: - Со времен царя Гороха.
Sink or swim! Потону или выплыву!

Русский аналог: - Либо пан, либо пропал. Эх, была не была!
Six of one and half a dozen of the other Шесть одного и полдюжины другого

Русский аналог: - Что в лоб, что по лбу
Six of one and half a dozen of the other. Шесть одного и полдюжины другого. (Т. е. одно и то же).

Русский аналог: - Что в лоб, что по лбу.
Slow and steady wins the race Медленно и верно, и победа за тобой

Русский аналог: - Тише едешь, дальше будешь
Slow and steady wins the race. Медленно и верно, и победа за тобой.

Русский аналог: - Тише едешь, дальше будешь.
Slow but sure Медленно да верно

Русский аналог: - -
Slow but sure.

Русский аналог: - Медленно да верно.
Small rain lays great dust Небольшой дождь густую пыль прибивает

Русский аналог: - Мал, да удал. Мал золотник, да дорог
Small rain lays great dust. Небольшой дождь густую пыль прибивает.

Русский аналог: - Мал, да удал. Мал золотник, да дорог.
So many countries, so many customs Сколько стран, столько и обычаев

Русский аналог: - Что город, то норов, что деревня — то обычай. Что двор, то свой обычай. Во всяком подворье свое поверье
So many countries, so many customs. Сколько стран, столько и обычаев.

Русский аналог: - Что город, то норов, что деревня — то обычай. Что двор, то свой обычай. Во всяком подворье свое поверье.
So many men, so many minds У всякой пташки свой замашки

Русский аналог: -
So many men, so many minds. Сколько людей, столько умов.

Русский аналог: - Сколько голов — столько умов. Всяк толкует по-своему.
Soft fire makes sweet malt Слабый огонь варит сладкий солод. Смысл: добрым словом многого добьешься

Русский аналог: - Ласковое слово не трудно, а споро
Soft fire makes sweet malt. Слабый огонь варит сладкий солод. Смысл: добрым словом многого добьешься.

Русский аналог: - Ласковое слово не трудно, а споро.
Something is rotten in the state of Denmark Подгнило что-то в Датском королевстве

Русский аналог: - Тут что-то не так



Ещё пословицы и поговорки на английском языке:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

Пословицы любезно предоставлены сайтом www.homeenglish.ru
 



Оставь комментарий и предложение! Подпишись!






























netenglish.ru © 2010-2017 - Английские пословицы  -  Размещение рекламы
Яндекс.Метрика