Грамматика английского языка,  Разговорный английский,  Учебники по английскому языку
Английские тексты и учебные материалы для самостоятельного изучения
Видео и аудио уроки, словари, тесты и тексты
Не нашли то, что искали? Напишите, мы найдём!






Полезные материалы:


Что вы не смогли найти на сайте?


 Полезный материал вКонтакте
Главная  →  Пословицы на английском языке  →  Пословицы и поговорки на английском языке. Страница 46

Пословицы на английском языке

Поиск | по алфавиту
 Proverbs in English

Каждый человек должен знать наизусть как минимум десять пословиц, а ведь пословица это не просто предложение, а своеобразный афоризм. Так и в английском, как и в русском языке имеется огромное число народных афоризмов, некоторые из них между прочим несут очень близкие идеи. Читайте, изучайте и получайте удовольствие, но главное не забывайте их параллельно заучивать. Пословица тем и ценна, что мы ее помним. Помните ли вы такую пословицу - "Промеж слепых кривой — первый вождь. На безрыбьи и рак рыба "? А вот эта пословица на английском: "Among the blind the one-eyed man is king "


One man, no man. Один человек не в счет.

Русский аналог: - Один в поле не воин.
One scabbed sheep will mar a whole flock Ложка дёгтя в бочке мёда

Русский аналог: -
One scabby sheep will mar a whole flock Одна паршивая овца все стадо портит

Русский аналог: - Одна паршивая овца все стадо портит
One scabby sheep will mar a whole flock.

Русский аналог: - Одна паршивая овца все стадо портит.
One swallow does not make a summer Одна ласточка весны не делает

Русский аналог: -
One swallow does not make a summer. Одна ласточка лета не делает.

Русский аналог: - Одна ласточка весны не делает.
One today is worth two tomorrow Одна вещь сегодня стоит двух завтра

Русский аналог: - Одно “ныне” лучше двух “завтра”
One today is worth two tomorrow. Одна вещь сегодня стоит двух завтра.

Русский аналог: - Одно “ныне” лучше двух “завтра”.
Only fools and horses work Работают только дураки и лошади

Русский аналог: - Работа дураков любит
Open not your door when the devil knocks He открывай дверь, когда чёрт стучится

Русский аналог: - -
Opinions differ Мнения расходятся

Русский аналог: - Сколько людей, столько мнений. Сколько голов, столько умов
Opinions differ. Мнения расходятся.

Русский аналог: - Сколько людей, столько мнений. Сколько голов, столько умов.
Opportunity makes the thief Вора создает случай

Русский аналог: - Плохо не клади, вора в грех не вводи. Не там вор крадет, где много, а там, где лежит плохо
Opportunity makes the thief. Вора создает случай.

Русский аналог: - Плохо не клади, вора в грех не вводи. Не там вор крадет, где много, а там, где лежит плохо.
Opportunity only knocks once Благоприятная возможность бывает только один раз

Русский аналог: - Кто не успел тот опоздал. Раз в жизни всем выпадает счастливый случай
Out of sight, out of mind С глаз долой - из сердца вон

Русский аналог: -
Out of sight, out of mind. Прочь из виду, прочь из памяти.

Русский аналог: - С глаз долой — из сердца вон.
Out of the frying-pan into the fire Co сковороды, да в огонь

Русский аналог: - Из огня, да в полымя. Из кулька в рогожку
Out of the frying-pan into the fire. Co сковороды, да в огонь.

Русский аналог: - Из огня, да в полымя. Из кулька в рогожку.
Packed like herrings Упаковались, как сельди

Русский аналог: - Набились, как сельди в бочку
Packed like herrings.

Русский аналог: - Набились, как сельди в бочку.
Patience is a plaster for all sores Терпение — пластырь для всех ран

Русский аналог: - Терпение — лучшее спасение. Терпение исподволь свое возьмет. Всякое дело терпением одолеть можно
Patience is a plaster for all sores. Терпение — пластырь для всех ран.

Русский аналог: - Терпение — лучшее спасение. Терпение исподволь свое возьмет. Всякое дело терпением одолеть можно.
Pearls of wisdom Жемчужины мудрости

Русский аналог: - -
Penny-wise and pound-foolish Умен на пенни, а глуп на фунт

Русский аналог: - Шампанское мы пьем, а на спичках экономим. Не жалей алтына, а то отдашь полтину
Penny-wise and pound-foolish. Умен на пенни, а глуп на фунт. (Т. е. рискует большим ради малого).

Русский аналог: - Шампанское мы пьем, а на спичках экономим. Не жалей алтына, а то отдашь полтину.
People who live in glass houses shouldn’t throw stones Люди, живущие в стеклянных домах, не должны кидаться камнями

Русский аналог: - -
People who live in glass nouses should not throw stones Как аукнется, так и откликнется

Русский аналог: -
Physician heal thyself Врачу, исцелися сам

Русский аналог: - Врачу, исцелися сам
Pleasure has a sting in its tail У удовольствия — жало в хвосте

Русский аналог: - Чем поиграешь, тем и зашибешься



Ещё пословицы и поговорки на английском языке:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

Пословицы любезно предоставлены сайтом www.homeenglish.ru
 



Оставь комментарий и предложение! Подпишись!






























netenglish.ru © 2010-2017 - Английские пословицы  -  Размещение рекламы
Яндекс.Метрика