Грамматика английского языка,  Разговорный английский,  Учебники по английскому языку
Английские тексты и учебные материалы для самостоятельного изучения
Видео и аудио уроки, словари, тесты и тексты
Не нашли то, что искали? Напишите, мы найдём!






Полезные материалы:


Что вы не смогли найти на сайте?


 Полезный материал вКонтакте
Главная  →  Пословицы на английском языке  →  Пословицы и поговорки на английском языке. Страница 42

Пословицы на английском языке

Поиск | по алфавиту
 Proverbs in English

Каждый человек должен знать наизусть как минимум десять пословиц, а ведь пословица это не просто предложение, а своеобразный афоризм. Так и в английском, как и в русском языке имеется огромное число народных афоризмов, некоторые из них между прочим несут очень близкие идеи. Читайте, изучайте и получайте удовольствие, но главное не забывайте их параллельно заучивать. Пословица тем и ценна, что мы ее помним. Помните ли вы такую пословицу - "После грозы — вёдро, после горя — радость. Слезы — что гроза: потекут, да и обсохнут. Серенькое утро — красненький денек. "? А вот эта пословица на английском: "After a storm comes a calm. "


Neither here nor there Ни здесь, ни там

Русский аналог: - Ни к селу, ни к городу
Neither here nor there. Ни здесь, ни там.

Русский аналог: - Ни к селу, ни к городу.
Neither rhyme nor reason Ни рифмы, ни смысла

Русский аналог: - Ни складу, ни ладу
Neither rhyme nor reason. Ни рифмы, ни смысла.

Русский аналог: - Ни складу, ни ладу.
Never cackle till your egg is laid Пока яйцо не снес, не кудахтай

Русский аналог: - Не говори гоп, пока не перепрыгнешь
Never cackle till your egg is laid. Пока яйцо не снес, не кудахтай. Смысл: не радуйся преждевременно.

Русский аналог: - Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
Never cast dirt into that fountain of which you have sometime drunk Никогда не бросай грязи в источник, из которого ты когда-либо пил

Русский аналог: - Не плюй в колодец, из которого пьёшь
Never cast dirt into that fountain of which you have sometime drunk. Никогда не бросай грязи в источник, из которого ты когда-либо пил.

Русский аналог: - Не плюй в колодец, пригодится воды напиться. Воду не мути, придется черпнуть.
Never do things by halves Никогда ничего не делай наполовину

Русский аналог: - Начатое дело доводи до конца
Never do things by halves. Никогда ничего не делай наполовину.

Русский аналог: - Начатое дело доводи до конца.
Never fry a fish till it's caught He жарь непойманной рыбы

Русский аналог: - Медведя не убив, шкуры не продавай. Не дели шкуру неубитого медведя
Never fry a fish till it's caught. He жарь непойманной рыбы.

Русский аналог: - Медведя не убив, шкуры не продавай. Не дели шкуру неубитого медведя.
Never judge a book by its cover Не суди о книге по обложке

Русский аналог: - Встречают по одежке, провожают по уму
Never offer to teach fish to swim Никогда не предлагай рыбе научить ее плавать

Русский аналог: - Не учи рыбу плавать. Не учи ученого. Ученого учить, все равно что портить
Never offer to teach fish to swim. Никогда не предлагай рыбе научить ее плавать.

Русский аналог: - Не учи рыбу плавать. Не учи ученого. Ученого учить, все равно что портить.
Never put off till tomorrow what you can do (can be done) today Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня

Русский аналог: - Сегодняшней работы на завтра не откладывай. Не оставляй на завтра дела, а оставляй хлеба. “Завтра, завтра, не сегодня”, — так лентяи говорят
Never put off till tomorrow what you can do (can be done) today. Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.

Русский аналог: - Сегодняшней работы на завтра не откладывай. Не оставляй на завтра дела, а оставляй хлеба. “Завтра, завтра, не сегодня”, —так лентяи говорят.
Never quit certainty for hope Никогда не поступайся уверенностью ради надежды

Русский аналог: - Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки
Never quit certainty for hope. Никогда не поступайся уверенностью ради надежды.

Русский аналог: - Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки.
Never say die Пока живу - надеюсь

Русский аналог: -
Never too much of a good thing Хорошее никогда не лишне

Русский аналог: - Каши маслом не испортишь
Never too much of a good thing. Хорошее никогда не лишне.

Русский аналог: - Каши маслом не испортишь.
Never try to prove what nobody doubts Никогда не пытайся доказывать то, в чем никто не сомневается

Русский аналог: - Не ломись в открытые ворота. Не пихай то под гору, что само катится
Never try to prove what nobody doubts. Никогда не пытайся доказывать то, в чем никто не сомневается.

Русский аналог: - Не ломись в открытые ворота. Не пихай то под гору, что само катится.
Never write what you dare not sign Никогда не пиши того, что не решаешься подписать

Русский аналог: - Что написано пером, того не вырубишь топором
Never write what you dare not sign. Никогда не пиши того, что не решаешься подписать.

Русский аналог: - Что написано пером, того не вырубишь топором.
New brooms sweep clean Новая метла чисто метет

Русский аналог: - Новая метла чисто метет
New brooms sweep clean.

Русский аналог: - Новая метла чисто метет.
New lords, new laws Новые хозяева, новые порядки

Русский аналог: - Новая метла по новому метёт
New lords, new laws. Новые хозяева, новые порядки.

Русский аналог: - Новая метла чисто метет.



Ещё пословицы и поговорки на английском языке:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

Пословицы любезно предоставлены сайтом www.homeenglish.ru
 



Оставь комментарий и предложение! Подпишись!






























netenglish.ru © 2010-2017 - Английские пословицы  -  Размещение рекламы
Яндекс.Метрика