Грамматика английского языка,  Разговорный английский,  Учебники по английскому языку
Английские тексты и учебные материалы для самостоятельного изучения
Видео и аудио уроки, словари, тесты и тексты
Не нашли то, что искали? Напишите, мы найдём!
Разговорный английский      Быстро развить понимание на слух  






Полезные материалы:


Что вы не смогли найти на сайте?


 Полезный материал вКонтакте
Главная  →  Пословицы на английском языке  →  Пословицы и поговорки на английском языке. Страница 4

Пословицы на английском языке

Поиск | по алфавиту
 Proverbs in English

Каждый человек должен знать наизусть как минимум десять пословиц, а ведь пословица это не просто предложение, а своеобразный афоризм. Так и в английском, как и в русском языке имеется огромное число народных афоризмов, некоторые из них между прочим несут очень близкие идеи. Читайте, изучайте и получайте удовольствие, но главное не забывайте их параллельно заучивать. Пословица тем и ценна, что мы ее помним. Помните ли вы такую пословицу - "Сделанного не воротишь. Спохватился, когда скатился. "? А вот эта пословица на английском: "The fat is in the fire. "


A great dowry is a bed full of brambles Богатое приданое все равно, что постель полная колючек

Русский аналог: - Лучше на убогой жениться, чем с богатой браниться. Не бери приданое, бери милу девицу. Богатую взять — станет попрекать
A great dowry is a bed full of brambles. Богатое приданое все равно, что постель полная колючек.

Русский аналог: - Лучше на убогой жениться, чем с богатой браниться. Не с богатством жить — с человеком. Не бери приданое, бери милу девицу. Богатую взять — станет попрекать .
A great fortune is a great slavery Большое состояние — большое рабство

Русский аналог: - Больше денег — больше хлопот. Лишние деньги — лишние заботы. Богатому не спится, он вора боится
A great fortune is a great slavery. Большое состояние — большое рабство.

Русский аналог: - Больше денег — больше хлопот. Лишние деньги — лишние заботы. Богатому не спится, он вора боится.
A great ship asks deep waters Большой корабль - требует глубокие воды

Русский аналог: - Большому кораблю — большое плавание
A great ship asks deep waters.

Русский аналог: - Большому кораблю — большое плавание.
A guilty conscience needs no accuser Нечистой совести обвинитель не нужен

Русский аналог: - Нечистая совесть спать не дает. Совесть без зубов, а грызет. Совесть не волк, а ест поедом.
A guilty conscience needs no accuser. Нечистой совести обвинитель не нужен.

Русский аналог: - Нечистая совесть спать не дает. Совесть без зубов, а грызет. Совесть не волк, а ест поедом. Краденый поросенок в ушах визжит. Грех несет в себе и наказание.
A hard nut to crack Крепкий орешек трещит

Русский аналог: - Орешек не по зубам
A hard nut to crack.

Русский аналог: - Орешек не по зубам.
A heavy purse makes a light heart От туго набитого кошелька на сердце легко

Русский аналог: - Есть чем звякнуть, так можно и крякнуть
A heavy purse makes a light heart. От туго набитого кошелька на сердце легко.

Русский аналог: - Есть чем звякнуть, так можно и крякнуть.
A hedge between keeps friendship green Когда между друзьями изгородь, то и дружба дольше

Русский аналог: - -
A honey tongue, a heart of gall Медовый язык, а сердце из желчи

Русский аналог: - На языке мед, а под языком лед. Глядит овцой, а пахнет волком
A honey tongue, a heart of gall. Медовый язык, а сердце из желчи.

Русский аналог: - На языке мед, а под языком лед. Глядит овцой, а пахнет волком.
A hungry belly has no ears Голодное брюхо не имеет ушей

Русский аналог: - Голодное брюхо ко всему глухо. У голодного брюха нет уха
A hungry belly has no ears.

Русский аналог: - Голодное брюхо ко всему глухо. У голодного брюха нет уха .
A hungry man is an angry man Голодный мужчина — сердитый мужчина

Русский аналог: - -
A Jack of all trades is master of none Человек, который берется за многие ремесла, хорошо не владеет ни одним

Русский аналог: - За все берется, да не все удается. За все браться — ничего не уметь
A Jack of all trades is master of none. Человек, который берется за многие ремесла, хорошо не владеет ни одним.

Русский аналог: - За все берется, да не все удается. За все браться — ничего не уметь.
A Joke never gains an enemy but often loses a friend Шуткой врага не задобришь, а друга можешь оттолкнуть

Русский аналог: - Шути, да осторожно, а то в беду попасть можно. Шутки шути, да людей не мути
A Joke never gains an enemy but often loses a friend. Шуткой врага не задобришь, а друга можешь оттолкнуть.

Русский аналог: - Шути, да осторожно, а то в беду попасть можно. Шутки шути, да людей не мути. Шути, да оглядывайся.
A lawyer never goes to law himself Сам юрист никогда в суд не обращается

Русский аналог: - Умный в суд не ходит. Из суда — что из пруда: сух не выйдешь
A lawyer never goes to law himself. Сам юрист никогда в суд не обращается (так как хорошо знает законы и пути, как их обойти).

Русский аналог: - Умный в суд не ходит. Из суда — что из пруда: сух не выйдешь.
A lazy sheep thinks its wool heavy Ленивой овце и собственная шерсть тяжела

Русский аналог: - Ленивой лошади и хвост в тягость. Проглотить-то хочется, да прожевать лень
A lazy sheep thinks its wool heavy. Ленивой овце и собственная шерсть тяжела.

Русский аналог: - Ленивой лошади и хвост в тягость. Проглотить-то хочется, да прожевать лень. Лежебоке и солнце не в пору всходит .
A liar is not believed when he speaks the truth Лжецу не верят, даже когда он правду говорит

Русский аналог: - Раз солгал — навек лгуном стал. Кто вчера солгал, тому и завтра не поверят. Лживый хоть правду скажет, никто не поверит
A liar is not believed when he speaks the truth. Лжецу не верят, даже когда он правду говорит.

Русский аналог: - Раз солгал — навек лгуном стал. Кто вчера солгал, тому и завтра не поверят. Лживый хоть правду скажет, никто не поверит. Соврешь — не помрешь, да вперед не поверят.
A lie begets a lie Ложь порождает ложь

Русский аналог: - Кто привык лгать, тому не отстать
A lie begets a lie. Ложь порождает ложь (т. е. чтобы оправдать сказанное раньше, надо еще и еще лгать).

Русский аналог: - кто привык лгать, тому не отстать.



Ещё пословицы и поговорки на английском языке:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

Пословицы любезно предоставлены сайтом www.homeenglish.ru
 



Оставь комментарий и предложение! Подпишись!






























netenglish.ru © 2010-2017 - Английские пословицы  -  Размещение рекламы
Яндекс.Метрика