Грамматика английского языка,  Разговорный английский,  Учебники по английскому языку
Английские тексты и учебные материалы для самостоятельного изучения
Видео и аудио уроки, словари, тесты и тексты
Не нашли то, что искали? Напишите, мы найдём!
Разговорный английский      Быстро развить понимание на слух  






Полезные материалы:


Что вы не смогли найти на сайте?


 Полезный материал вКонтакте
Главная  →  Пословицы на английском языке  →  Пословицы и поговорки на английском языке. Страница 36

Пословицы на английском языке

Поиск | по алфавиту
 Proverbs in English

Каждый человек должен знать наизусть как минимум десять пословиц, а ведь пословица это не просто предложение, а своеобразный афоризм. Так и в английском, как и в русском языке имеется огромное число народных афоризмов, некоторые из них между прочим несут очень близкие идеи. Читайте, изучайте и получайте удовольствие, но главное не забывайте их параллельно заучивать. Пословица тем и ценна, что мы ее помним. Помните ли вы такую пословицу - "На что и клад, коли дети идут в лад. "? А вот эта пословица на английском: "Happy is he that is happy in his children. "


Let not the sun go down on your wrath Не позволяй солнцу закатиться, пока ты в гневе

Русский аналог: - Не держи долго обиду, выясняй всё сразу
Let sleeping dogs lie Не буди лихо, когда спит тихо

Русский аналог: -
Let sleeping dogs lie. Спящих собак не буди.

Русский аналог: - Не буди лиха, пока лихо спит.
Let the dead bury their dead Кто старое помянет, тому глаз вон

Русский аналог: -
Let the punishment fit the crime Пусть наказание соответствует преступлению

Русский аналог: - Мера за меру
Let well (enough) alone He трогайте того, что и так хорошо

Русский аналог: - От добра добра не ищут. От хлеба хлеба не ищут
Let well (enough) alone. He трогайте того, что и так хорошо.

Русский аналог: - От добра добра не ищут. От хлеба хлеба не ищут.
Let well alone От добра добра не ищут

Русский аналог: -
Liars need good memories Лжецам нужна хорошая память

Русский аналог: - Лживому надо памятну быть. Пошли бог лжецу хорошую память. Ври, да помни
Liars need good memories. Лжецам нужна хорошая память (чтобы себя не выдать).

Русский аналог: - Лживому надо памятну быть. Пошли бог лжецу хорошую память. Ври, да помни.
Lies have short legs У лжи ноги коротки

Русский аналог: - На лжи далеко не уедешь. Вранье не споро: попутает скоро. Ложь на тараканьих ножках ходит. Ложь на гнилых ногах ходит
Lies have short legs. У лжи ноги коротки.

Русский аналог: - На лжи далеко не уедешь. Вранье не споро: попутает скоро. Ложь на тараканьих ножках ходит. Ложь на гнилых ногах ходит.
Life begins at forty Жизнь начинается в сорок

Русский аналог: - В сорок пять — баба ягодка опять. Бабе сорок-сорок пять - баба ягодка опять
Life is but a span Жизнь коротка

Русский аналог: - Жизнь коротка
Life is not a bed of roses Жизнь не ложе из роз

Русский аналог: - Жизнь не ложе из цветов. Жизнь прожить — не поле перейти
Life is not a bed of roses. Жизнь не ложе из роз.

Русский аналог: - Жизнь не ложе из цветов. Жизнь прожить — не поле перейти.
Life is not all beer and skittles Жизнь прожить - не поле перейти

Русский аналог: -
Life is not all cakes and ale (beer and skittles) Жизнь не все пирожки да эль (пиво да кегли)

Русский аналог: - Жизнь прожить — не поле перейти. Жизнь прожить — не лапти сплесть
Life is not all cakes and ale (beer and skittles). Жизнь не все пирожки да эль (пиво да кегли) (т. е. не все забавы да развлечения).

Русский аналог: - Жизнь прожить — не поле перейти (не лапти сплесть).
Life is what you make it Жизнь такова, какой ты её делаешь

Русский аналог: - Человек — кузнец своего счастья
Life’s not all beer and skittles Жизнь это не только пиво и кегельбан

Русский аналог: - Не все коту масленица, будет и великий пост
Lightning never strikes twice in the same place Молния дважды в одно место не бьёт

Русский аналог: - Две бомбы в одну воронку не попадают
Like a cat on hot bricks Словно кошка на горячих кирпичах

Русский аналог: - Сидеть, как на иголках
Like a cat on hot bricks. Словно кошка на горячих кирпичах.

Русский аналог: - Сидеть, как на иголках.
Like a needle in a haystack Словно иголка в стоге сена

Русский аналог: - Игла в стог попала — пиши пропало
Like a needle in a haystack. Словно иголка в стоге сена.

Русский аналог: - Игла в стог попала — пиши пропало
Like begets like Яблоко от яблони недалеко падает

Русский аналог: -
Like begets like. Подобное рождает подобное.

Русский аналог: - Кто от кого, тот и в того. От яблони яблоко, от ели — шишка.
Like cures like Подобное излечивается подобным

Русский аналог: - Чем ушибся, тем и лечись. Клин клином вышибается
Like cures like. Подобное излечивается подобным.

Русский аналог: - Чем ушибся, тем и лечись. Клин клином вышибается.



Ещё пословицы и поговорки на английском языке:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

Пословицы любезно предоставлены сайтом www.homeenglish.ru
 



Оставь комментарий и предложение! Подпишись!






























netenglish.ru © 2010-2017 - Английские пословицы  -  Размещение рекламы
Яндекс.Метрика