Грамматика английского языка,  Разговорный английский,  Учебники по английскому языку
Английские тексты и учебные материалы для самостоятельного изучения
Видео и аудио уроки, словари, тесты и тексты
Не нашли то, что искали? Напишите, мы найдём!
Разговорный английский      Быстро развить понимание на слух  






Полезные материалы:


Что вы не смогли найти на сайте?


 Полезный материал вКонтакте
Главная  →  Пословицы на английском языке  →  Пословицы и поговорки на английском языке. Страница 29

Пословицы на английском языке

Поиск | по алфавиту
 Proverbs in English

Каждый человек должен знать наизусть как минимум десять пословиц, а ведь пословица это не просто предложение, а своеобразный афоризм. Так и в английском, как и в русском языке имеется огромное число народных афоризмов, некоторые из них между прочим несут очень близкие идеи. Читайте, изучайте и получайте удовольствие, но главное не забывайте их параллельно заучивать. Пословица тем и ценна, что мы ее помним. Помните ли вы такую пословицу - "Вставлять палки в колеса "? А вот эта пословица на английском: "То put a spoke in somebody's wheel "


Hatred is blind, as well as love. Ненависть, как и любовь, слепа.

Русский аналог: - Страсти затуманивают разум. У огня не бывает прохлады, у гнева—рассудка.
Have flag, will travel Будет флаг, будут и путешествия

Русский аналог: - Флаг тебе в руки
Hawk will not pick out hawk's eyes Ворон ворону глаз не выклюет

Русский аналог: -
Hawks will not pick hawks' eyes Ястреб ястребу глаз не выклюет

Русский аналог: - Ворон ворону глаз не выклюет
Hawks will not pick hawks' eyes. Ястреб ястребу глаз не выклюет.

Русский аналог: - Ворон ворону глаз не выклюет.
He gives twice who gives quickly Дорога ложка к обеду

Русский аналог: -
He is lifeless that is faultless Тот кто безупречен, тот и бездеятелен

Русский аналог: - Кто не ошибается, тот ничего не делает
He is lifeless that is faultless. Тот кто безупречен, тот и бездеятелен.

Русский аналог: - Кто не ошибается, тот ничего не делает.
He laughs best who laughs last Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним

Русский аналог: -
He needs a long spoon that sups with the devil Связался с чёртом, пеняй на себя

Русский аналог: -
He that is full of himself is very empty Пуст тот, кто сам собой полон

Русский аналог: - Кто себя очень любит, того другие не любят
He that is full of himself is very empty. Пуст тот, кто сам собой полон.

Русский аналог: - Кто себя очень любит, того другие не любят.
He who laughs last laughs longest Кто смеется последним — смеется дольше всех

Русский аналог: - Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним
He who lives by the sword shall die by the sword Кто живёт с мечом, тот и умрёт от меча

Русский аналог: - Поднявший меч от меча и погибнет
He who pays the piper calls the tune Кто едет, тот и правит

Русский аналог: -
He who would catch fish must not mind getting wet Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть

Русский аналог: -
Head cook and bottle-washer И шеф-повар и судомойка

Русский аналог: - И швец и жнец, и в дуду игрец
Head cook and bottle-washer. И шеф-повар и судомойка. Смысл: доверенный слуга, мастер на все руки.

Русский аналог: - И швец и жнец, и в дуду игрец.
Health is not valued till sickness comes Здоровье не ценится, пока не приходит болезнь

Русский аналог: - Тот здоровья не знает, кто болен не бывает
Health is not valued till sickness comes. Здоровье не ценится, пока не приходит болезнь.

Русский аналог: - Тот здоровья не знает, кто болен не бывает.
Hell is paved with good intentions Благими намерениями вымощена дорога в Ад

Русский аналог: -
Hindsight is always twenty-twenty Когда оглядываешься, зрение всегда — единица

Русский аналог: - Задним умом всяк крепок
His money burns a hole in his pocket У него деньги прожигают в кармане дыру

Русский аналог: - У него в кармане дыра. У него деньги не держатся
His money burns a hole in his pocket. У него деньги прожигают в кармане дыру.

Русский аналог: - него в кармане дыра. У него деньги не держатся.
History repeats itself История повторяется

Русский аналог: - Все возвращается на круги своя. Нет ничего нового под Луной. Всё новое — хорошо забытое старое
Home is where the heart is Дом там, где сердце

Русский аналог: - Дома лучше
Homer sometimes nods И на старуху бывает проруха

Русский аналог: -
Honesty is the best policy Хлеб-соль ешь, а правду режь

Русский аналог: -
Honey is not for the ass's mouth He для ослов существует мед

Русский аналог: - Понимает, как свинья в апельсинах
Honey is not for the ass's mouth. He для ослов существует мед.

Русский аналог: - Понимает, как свинья в апельсинах.



Ещё пословицы и поговорки на английском языке:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

Пословицы любезно предоставлены сайтом www.homeenglish.ru
 



Оставь комментарий и предложение! Подпишись!






























netenglish.ru © 2010-2017 - Английские пословицы  -  Размещение рекламы
Яндекс.Метрика