Грамматика английского языка,  Разговорный английский,  Учебники по английскому языку
Английские тексты и учебные материалы для самостоятельного изучения
Видео и аудио уроки, словари, тесты и тексты
Не нашли то, что искали? Напишите, мы найдём!
Разговорный английский      Быстро развить понимание на слух  






Полезные материалы:


Что вы не смогли найти на сайте?


 Полезный материал вКонтакте
Главная  →  Пословицы на английском языке  →  Пословицы и поговорки на английском языке. Страница 27

Пословицы на английском языке

Поиск | по алфавиту
 Proverbs in English

Каждый человек должен знать наизусть как минимум десять пословиц, а ведь пословица это не просто предложение, а своеобразный афоризм. Так и в английском, как и в русском языке имеется огромное число народных афоризмов, некоторые из них между прочим несут очень близкие идеи. Читайте, изучайте и получайте удовольствие, но главное не забывайте их параллельно заучивать. Пословица тем и ценна, что мы ее помним. Помните ли вы такую пословицу - "При царе Горохе. Во время оно. "? А вот эта пословица на английском: "When Queen Anne was alive. "


Go to bed with the lamb and rise with the lark. Ложись спать с ягненком, а вставай с жаворонком.

Русский аналог: - Ложись с курами. а вставай с петухом.
God helps those who help themselves На бога надейся, а сам не плошай

Русский аналог: -
God tempers the wind to the shorn lamb Дураку везде счастье

Русский аналог: -
Good can never grow out of evil Худо до добра не доведёт

Русский аналог: -
Good clothes open all doors Хорошая одежда открывает все двери

Русский аналог: - По одежде встречают
Good clothes open all doors. Хорошая одежда открывает все двери.

Русский аналог: - По одежде встречают.
Good counsel does no harm Хороший совет вреда не приносит

Русский аналог: - Маслом каши не испортишь. Доброму совету цены нету
Good counsel does no harm. Хороший совет вреда не приносит.

Русский аналог: - Маслом каши не испортишь. Доброму совету цены нету.
Good fences make good neighbours За хорошим забором — хорошие соседи

Русский аналог: - На бога надейся, но сам не плошай
Good health is above wealth Доброе здоровье дороже богатства

Русский аналог: - Здоровье дороже денег. Здоровье всего дороже. Здоровье дороже всякого богатства
Good health is above wealth. Доброе здоровье дороже богатства.

Русский аналог: - Здоровье дороже денег. Здоровье всего дороже. Здоровье дороже всякого богатства.
Good masters make good servants У хороших хозяев — хорошие слуги

Русский аналог: - Хорош садовник, хорош и крыжовник. Хозяин хорош — и дом хорош. Каков поп, таков и приход
Good masters make good servants. У хороших хозяев — хорошие слуги.

Русский аналог: - Хорош садовник, хорош и крыжовник. Хозяин хорош — и дом хорош. Каков поп, таков и приход.
Good talk saves the food Хороший разговор сохраняет еду

Русский аналог: - -
Good words and no deeds Одни красивые слова, а дел не видно

Русский аналог: - Где много слов, там мало дела
Good words and no deeds. Одни красивые слова, а дел не видно.

Русский аналог: - Где много слов, там мало дела.
Good words without deeds are rushes and reeds Слова без дел, все равно что тростниковые заросли

Русский аналог: - На словах и так и сяк, а на деле — никак. Словами и туда и сюда, а делами никуда. Не спеши языком, торопись делом
Good words without deeds are rushes and reeds. Слова без дел, все равно что тростниковые заросли.

Русский аналог: - На словах и так и сяк, а на деле — никак. Словами и туда и сюда, а делами никуда. Не спеши языком, торопись делом.
Gossiping and lying go hand in hand Сплетни и ложь идут рука об руку

Русский аналог: - -
Grasp all, lose all За все хвататься — все потерять

Русский аналог: - За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь. Многого желать — добра не видать
Grasp all, lose all. За все хвататься — все потерять.

Русский аналог: - За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь. Многого желать — добра не видать.
Great barkers are no biters Кто много лает, тот не кусает

Русский аналог: - Кто много грозит, тот мало вредит. Тих, да лих, криклив, да отходчив. Вспыльчивый нрав не бывает лукав
Great barkers are no biters. Кто много лает, тот не кусает. Смысл: вспыльчивые люди обычно безобидны.

Русский аналог: - Кто много грозит, тот мало вредит. Тих, да лих, криклив, да отходчив. Вспыльчивый нрав не бывает лукав.
Great boast, small roast Много похвальбы, да мало жареного

Русский аналог: - Много слов, да мало дела. Дым столбом, а огня не видно
Great boast, small roast. Много похвальбы, да мало жареного.

Русский аналог: - Много слов, да мало дела. Дым столбом, а огня не видно.
Great cry and little wool Много шуму из ничего

Русский аналог: -
Great cry and little wool. Много крику, да шерсти мало.

Русский аналог: - Визга много, а шерсти нет. Шуму много, а дела мало.
Great minds think alike Великие умы думают одинаково

Русский аналог: - Мысли великих умов текут в одинаковом направлении
Great spenders are bad lenders Кто лихо тратит, тот в долг не дает

Русский аналог: - -
Great talkers are great liars Кто много говорит, тот много лжет

Русский аналог: - Кто меньше толкует, тот меньше врет. Меньше говорить, меньше согрешить



Ещё пословицы и поговорки на английском языке:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

Пословицы любезно предоставлены сайтом www.homeenglish.ru
 



Оставь комментарий и предложение! Подпишись!






























netenglish.ru © 2010-2017 - Английские пословицы  -  Размещение рекламы
Яндекс.Метрика