 | Proverbs in English | |
Каждый человек должен знать наизусть как минимум десять пословиц, а ведь пословица это не просто предложение, а своеобразный афоризм. Так и в английском, как и в русском языке имеется огромное число народных афоризмов, некоторые из них между прочим несут очень близкие идеи. Читайте, изучайте и получайте удовольствие, но главное не забывайте их параллельно заучивать. Пословица тем и ценна, что мы ее помним. Помните ли вы такую пословицу - "Своя ноша не тянет . "? А вот эта пословица на английском: "A burden of one's own choice is not felt. "
Easier said than done. | | Легче сказать, чем сделать.
Русский аналог: - Легко сказка сказывается, да не легко дело делается. Сказано — не доказано, надо сделать. |
East or West — home is best | | Восток ли, запад ли, а дома лучше всего
Русский аналог: - В гостях хорошо, а дома лучше.
Свой уголок хоть боком пролезть — всё лучше |
East or West — home is best. | | Восток ли, запад ли, а дома лучше всего.
Русский аналог: - В гостях хорошо, а дома лучше. Свой уголок хоть боком пролезть — всё лучше. |
Easy come, easy go. | |
Русский аналог: - Легко добыто — легко и прожито. Пришло махом — ушло прахом. Что без труда наживается, легко проживается. |
Enough is as good as a feast. | | Иметь достаточно — все равно что пировать.
Русский аналог: - Довольство — лучшее богатство. От добра добра не ищут. |
Even reckoning makes long friends | | Сведение расчетов укрепляет дружбу
Русский аналог: - Счет дружбе не помеха.
Счет дружбы не портит.
Чаще счет — крепче дружба.
Счет чаще — дружба слаще |
Even reckoning makes long friends. | | Сведение расчетов укрепляет дружбу.
Русский аналог: - Счет дружбе не помеха. Счет дружбы не портит. Чаще счет — крепче дружба. Счет чаще — дружба слаще. |
Every barber knows that | | Это известно каждому цирюльнику
Русский аналог: - Всяк это знает.
По секрету всему свету.
Что знает кума, то знает и вся деревня.
Секрет — не секрет, а знает весь свет |
Every barber knows that. | | Это известно каждому цирюльнику (т. е. это не секрет).
Русский аналог: - Всяк это знает. По секрету всему свету. Что знает кума, то знает и вся деревня. Секрет — не секрет, а знает весь свет. |
Every bean has its black. | | Смысл: нет людей без недостатков; у всего есть оборотная сторона.
Русский аналог: - И на солнце есть пятна. |
Every bird likes its own nest | | Всякая птица свое гнездо любит
Русский аналог: - Всяк кулик свое болото хвалит.
Глупа та птица, которой гнездо свое не мило.
Хоть по уши плыть, да дома быть |
Every bird likes its own nest. | | Всякая птица свое гнездо любит.
Русский аналог: - Всяк кулик свое болото хвалит. Глупа та птица, которой гнездо свое не мило. Хоть по уши плыть, да дома быть. |
Every country has its customs | | У каждой страны свои обычаи
Русский аналог: - Что город, то норов.
Сколько стран, столько обычаев.
Во всяком подворье свое поверье |
Every country has its customs. | | У каждой страны свои обычаи.
Русский аналог: - Что город, то норов. Сколько стран, столько обычаев. Во всяком подворье свое поверье. |
Ещё пословицы и поговорки на английском языке:0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Пословицы любезно предоставлены сайтом www.homeenglish.ru
| |
|