Грамматика английского языка,  Разговорный английский,  Учебники по английскому языку
Английские тексты и учебные материалы для самостоятельного изучения
Видео и аудио уроки, словари, тесты и тексты
Не нашли то, что искали? Напишите, мы найдём!
Разговорный английский      Быстро развить понимание на слух  






Полезные материалы:


Что вы не смогли найти на сайте?


 Полезный материал вКонтакте
Главная  →  Пословицы на английском языке  →  Пословицы и поговорки на английском языке. Страница 20

Пословицы на английском языке

Поиск | по алфавиту
 Proverbs in English

Каждый человек должен знать наизусть как минимум десять пословиц, а ведь пословица это не просто предложение, а своеобразный афоризм. Так и в английском, как и в русском языке имеется огромное число народных афоризмов, некоторые из них между прочим несут очень близкие идеи. Читайте, изучайте и получайте удовольствие, но главное не забывайте их параллельно заучивать. Пословица тем и ценна, что мы ее помним. Помните ли вы такую пословицу - "Лучше худой мир, чем добрая ссора "? А вот эта пословица на английском: "Make love not war "


Don't whistle (halloo) until you are out of the wood He насвистывай, пока не выбрался из лесу

Русский аналог: - Не говори “гоп”, пока не перепрыгнешь
Don't whistle (halloo) until you are out of the wood. He насвистывай, пока не выбрался из лесу.

Русский аналог: - Не скажи “гоп”, пока не перепрыгнешь.
Don’t bite the hand that feeds you Не кусай руку, кормящую тебя

Русский аналог: - Не пили сук, на котором сидишь. Не плюй в колодец, - пригодится воды напиться
Don’t burn your bridges behind you Не сжигай за собой мосты

Русский аналог: - Не плюй в колодец, - пригодится воды напиться
Don’t change horses in midstream Коней на переправе не меняют

Русский аналог: - Коней на переправе не меняют
Don’t let the bastards grind you down Не позволяй подонкам подавить себя

Русский аналог: - -
Don’t put new wine into old bottles Не наливай новое вино в старые бутылки

Русский аналог: - Не наливай новое вино в старые мехи
Don’t rock the boat Не раскачивай лодку

Русский аналог: - Не руби сук, на котором сидишь
Don’t spoil the ship for a ha’pworth of tar Из-за полфунта смолы не топи корабль

Русский аналог: - -
Don’t try to teach your Grandma to suck eggs Не пытайся учить свою бабушку пить яйца

Русский аналог: - Не учи ученого
Don’t try to walk before you can crawl Не пытайся ходить, пока не научишься ползать

Русский аналог: - Всему своё время
Don’t upset the apple-cart Не опрокидывай тележку с яблоками

Русский аналог: - Не расстраивай чьи-либо планы
Don’t worry, be happy Не беспокойся, будь счастлив

Русский аналог: - -
Dot your i's and cross your t's Поставь точки над i и черточки на t

Русский аналог: - Поставить все точки над i. Начал говорить, так договаривай
Dot your i's and cross your t's. Поставь точки над i и черточки на t (т. е. уточни свои слова, договаривай до конца).

Русский аналог: - Поставить все точки над i. Начал говорить, так договаривай.
Doubt is the beginning not the end of wisdom Сомнение — это начало, а не конец мудрости

Русский аналог: - -
Draw not your bow till your arrow is fixed He натягивай лука, пока не приладил стрелу

Русский аналог: - Прежде соберись, а потом дерись
Draw not your bow till your arrow is fixed. He натягивай лука, пока не приладил стрелу (т. е. не поступай поспешно и неосмотрительно).

Русский аналог: - Прежде соберись, а потом дерись.
Drive the nail that will go Вбивай гвоздь, который вбивается

Русский аналог: - Стены лбом не прошибешь. На рожон не лезь
Drive the nail that will go. Вбивай гвоздь, который вбивается. Смысл: делай то, что возможно; не пытайся делать невозможное.

Русский аналог: - Стены лбом не прошибешь. На рожон не лезь.
Drunken days have all their tomorrow У пьяных дней есть свое завтра

Русский аналог: - Пьяный скачет, а проспится плачет
Drunken days have all their tomorrow. У пьяных дней есть свое завтра.

Русский аналог: - Пьяный скачет, а проспится плачет.
Drunkenness reveals what soberness conceals Пьяный открывает, что трезвый скрывает

Русский аналог: - Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. Трезвого дума, да пьяного речь. Пьяный — что малый: что на уме, то и на языке
Drunkenness reveals what soberness conceals.

Русский аналог: - Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. Трезвого дума, да пьяного речь. Пьяный — что малый: что на уме, то и на языке.
Dumb dogs are dangerous Молчаливые собаки опасны

Русский аналог: - Не бойся собаки брехливой, а бойся молчаливой. В тихом омуте черти водятся
Dumb dogs are dangerous. Молчаливые собаки опасны.

Русский аналог: - Не бойся собаки брехливой, а бойся молчаливой. В тихом омуте черти водятся.
Each bird loves to hear himself sing Всякая птица себя любит слушать

Русский аналог: - Всяк сам себе загляденье. Всяк сам себе хорош. Всякая лиса свой хвост хвалит. Гречневая каша сама себя хвалит
Each bird loves to hear himself sing. Всякая птица себя любит слушать.

Русский аналог: - Всяк сам себе загляденье. Всяк сам себе хорош. Всякая лиса свой хвост хвалит. Гречневая каша сама себя хвалит.
Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise Кто раньше встаёт, тот вдвое живёт

Русский аналог: -
Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise.

Русский аналог: - Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет.



Ещё пословицы и поговорки на английском языке:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

Пословицы любезно предоставлены сайтом www.homeenglish.ru
 



Оставь комментарий и предложение! Подпишись!






























netenglish.ru © 2010-2017 - Английские пословицы  -  Размещение рекламы
Яндекс.Метрика