Грамматика английского языка,  Разговорный английский,  Учебники по английскому языку
Английские тексты и учебные материалы для самостоятельного изучения
Видео и аудио уроки, словари, тесты и тексты
Не нашли то, что искали? Напишите, мы найдём!
Разговорный английский      Быстро развить понимание на слух  






Полезные материалы:


Что вы не смогли найти на сайте?


 Полезный материал вКонтакте
Главная  →  Пословицы на английском языке  →  Пословицы и поговорки на английском языке. Страница 17

Пословицы на английском языке

Поиск | по алфавиту
 Proverbs in English

Каждый человек должен знать наизусть как минимум десять пословиц, а ведь пословица это не просто предложение, а своеобразный афоризм. Так и в английском, как и в русском языке имеется огромное число народных афоризмов, некоторые из них между прочим несут очень близкие идеи. Читайте, изучайте и получайте удовольствие, но главное не забывайте их параллельно заучивать. Пословица тем и ценна, что мы ее помним. Помните ли вы такую пословицу - "Носить воду решетом. Кур доить "? А вот эта пословица на английском: "It's no use pumping a dry well "


Claw me, and I will claw thee Похвали меня, и я похвалю тебя

Русский аналог: - Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку. Услуга за услугу. Рука руку моет
Claw me, and I will claw thee. Похвали меня, и я похвалю тебя.

Русский аналог: - Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку. Услуга за услугу. Рука руку моет.
Cleanliness is next to godliness Чистоплотность сродни праведности

Русский аналог: - Чистота — лучшая красота
Cleanliness is next to godliness. Чистоплотность сродни праведности.

Русский аналог: - Чистота — лучшая красота.
Clothes make the man Одежда красит человека

Русский аналог: -
Coin a phrase Создать фразу

Русский аналог: - Чеканная фраза
Cold hands warm heart Холодные руки — горячее сердце

Русский аналог: - Чистые руки, холодная голова и горячее сердце
Company in distress makes trouble less Когда есть друзья по несчастью, и несчастье меньше

Русский аналог: - На миру и смерть красна
Company in distress makes trouble less. Когда есть друзья по несчастью, и несчастье меньше.

Русский аналог: - На миру и смерть красна.
Comparisons are odorous Сравнения воняют

Русский аналог: - Сравнения неуместны
Confession is good for the soul Повинную голову меч не сечёт

Русский аналог: -
Confession is the first step to repentance Признание — первый шаг к раскаянию

Русский аналог: - Кто сознался, тот покаялся. Признание — сестра покаяния. Повинную голову меч не сечет
Confession is the first step to repentance. Признание — первый шаг к раскаянию.

Русский аналог: - Кто сознался, тот покаялся. Признание — сестра покаяния. Повинную голову меч не сечет.
Constant dropping wears away a stone Терпение и труд всё перетрут

Русский аналог: -
Counsel is no command Совет — не приказание

Русский аналог: - Совет в карман не лезет и кармана не трет
Counsel is no command. Совет — не приказание.

Русский аналог: - Совет в карман не лезет и кармана не трет.
Count your blessings Считай свои благословения

Русский аналог: - Быть святее Папы римского
Creditors have better memories than debtors У заимодавцев память лучше, чем у должников

Русский аналог: - Долги помнит не тот, кто берет, а кто дает
Creditors have better memories than debtors. У заимодавцев память лучше, чем у должников.

Русский аналог: - Долги помнит не тот, кто берет, а кто дает.
Cross the stream where it is shallowest Переходи речку в самом мелком месте

Русский аналог: - Не зная броду, не суйся в воду
Cross the stream where it is shallowest. Переходи речку в самом мелком месте.

Русский аналог: - Не зная броду, не суйся в воду.
Crows do not pick crow's eyes Ворон ворону глаз не выклюет

Русский аналог: - Ворон ворону глаз не выклюет
Crows do not pick crow's eyes.

Русский аналог: - Ворон ворону глаз не выклюет.
Curiosity killed a cat Любопытство погубило кошку

Русский аналог: - Много будешь знать — скоро состаришься. Любопытному на базаре нос прищемили. Любопытной Варваре на базаре нос оторвали
Curiosity killed a cat. Любопытство погубило кошку. Смысл: любопытство до добра не доведет.

Русский аналог: - Много будешь знать — скоро состаришься. Любопытному на базаре нос прищемили. Любопытной Варваре на базаре нос оторвали
Curiosity killed the cat Любопытной Варваре нос оторвали

Русский аналог: -
Curses like chickens come home to roost Не плюй в колодец — пригодится воды напиться

Русский аналог: -
Curses like chickens come home to roost. Проклятия, подобно цыплятам, возвращаются на свой насест.

Русский аналог: - Не рой другому яму, сам в нее попадешь. Отольются кошке мышкины слезки.
Custom is a second nature Привычка — вторая натура

Русский аналог: - Трясет козел бороду, так привык смолоду
Custom is the plague of wise men and the idol of fools Обычай (т. е. соблюдение условностей) — наказание для умных и предмет поклонения для дураков

Русский аналог: - -



Ещё пословицы и поговорки на английском языке:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

Пословицы любезно предоставлены сайтом www.homeenglish.ru
 



Оставь комментарий и предложение! Подпишись!






























netenglish.ru © 2010-2017 - Английские пословицы  -  Размещение рекламы
Яндекс.Метрика