Грамматика английского языка,  Разговорный английский,  Учебники по английскому языку
Английские тексты и учебные материалы для самостоятельного изучения
Видео и аудио уроки, словари, тесты и тексты
Не нашли то, что искали? Напишите, мы найдём!
Разговорный английский      Быстро развить понимание на слух  






Полезные материалы:


Что вы не смогли найти на сайте?


 Полезный материал вКонтакте
Главная  →  Пословицы на английском языке  →  Пословицы и поговорки на английском языке. Страница 12

Пословицы на английском языке

Поиск | по алфавиту
 Proverbs in English

Каждый человек должен знать наизусть как минимум десять пословиц, а ведь пословица это не просто предложение, а своеобразный афоризм. Так и в английском, как и в русском языке имеется огромное число народных афоризмов, некоторые из них между прочим несут очень близкие идеи. Читайте, изучайте и получайте удовольствие, но главное не забывайте их параллельно заучивать. Пословица тем и ценна, что мы ее помним. Помните ли вы такую пословицу - "Быть влюбленным по уши. "? А вот эта пословица на английском: "То be up to the ears in love. "


As welcome as flowers in May Такой же желанный, как цветы в мае

Русский аналог: - -
As welcome as water in one's shoes Желанный, как вода в туфлях

Русский аналог: - Нужен, как собаке пятая нога. Нужен, как пятое колесо в телеге
As welcome as water in one's shoes. Желанный, как вода в туфлях (т. е. совсем некстати).

Русский аналог: - Нужен, как собаке пятая нога. Нужен, как пятое колесо в телеге.
As well be hanged for a sheep as for a lamb Всё равно за что быть повешенным: за овцу или ягненка

Русский аналог: - Семь бед — один ответ
As well be hanged for a sheep as for a lamb. Всё равно за что быть повешенным: за овцу или ягненка.

Русский аналог: - Семь бед — один ответ.
As you brew, so must you drink Что заварил, то и расхлебывай

Русский аналог: - Сам заварил кашу, сам и расхлебывай
As you brew, so must you drink. Что заварил, то и расхлебывай.

Русский аналог: - Сам заварил кашу, сам и расхлебывай.
As you make your bed, so must you lie on it Как постелешь, так и поспишь

Русский аналог: - Как постелешь, так и поспишь
As you sow, so shall you reap Как посеешь, так и пожнешь

Русский аналог: - Что посеешь, то и пожнешь
As you sow, so shall you reap. Как посеешь, так и пожнешь,

Русский аналог: - Что посеешь, то и пожнешь.
Ask no questions and you will be told no lies He задавай вопросов, и тебе не будут лгать

Русский аналог: - Не лезь в душу
Ask no questions and you will be told no lies. He задавай вопросов, и тебе не будут лгать.

Русский аналог: - Не лезь в душу.
At the ends of the earth На краю света

Русский аналог: - У чёрта на куличках
At the ends of the earth. На краю света.

Русский аналог: - У чёрта на куличках.
Bacchus has drowned more men than Neptune Вакх утопил больше людей, чем Нептун

Русский аналог: - В стакане тонет больше людей, чем в море. Больше людей погибает в вине, нежели в воде. Кто вино любит, тот сам себя губит
Bacchus has drowned more men than Neptune. Вакх утопил больше людей, чем Нептун. Смысл: вино погубило больше людей, чем море.

Русский аналог: - В стакане тонет больше людей, чем в море. Больше людей погибает в вине, нежели в воде. Кто вино любит, тот сам себя губит.
Bad news has wings Дурная весть имеет крылья

Русский аналог: - Худая молва на крыльях летит. Худые вести не лежат на месте
Barking does seldom bite. Лающие собаки редко кусают.

Русский аналог: - Лающая собака реже кусает. Собака, что лает — редко кусает.
Barking dogs seldom bite Собака, что лает, редко кусает

Русский аналог: -
Be slow to promise and quick to perform Будь не скор на обещание, а скор на исполнение

Русский аналог: - Не дав слова, крепись, а дав слово, держись. Обещай мало — делай много
Be slow to promise and quick to perform. Будь не скор на обещание, а скор на исполнение.

Русский аналог: - Не дав слова, крепись, а дав слово, держись. Обещай мало — делай много.
Be swift to hear, slow to speak Шибко слушай, да не шибко говори

Русский аналог: - Побольше слушай, поменьше говори
Be swift to hear, slow to speak. Шибко слушай, да не шибко говори.

Русский аналог: - Побольше слушай, поменьше говори.
Beauty is but skin-deep Красота всего лишь сверху

Русский аналог: - Не с лица воду пить. Красота приглядится, а ум вперед пригодится
Beauty is but skin-deep. Красота всего лишь сверху. Смысл: наружность обманчива; красота недолговечна.

Русский аналог: - Не с лица воду пить. Красота приглядится, а ум вперед пригодится.
Beauty is in the eye of the beholder Не то мило, что хорошо, а то хорошо,что мило

Русский аналог: -
Beauty is in the eye of the beholder Красота в глазу того, кто смотрит

Русский аналог: - О вкусах не спорят. Кому и кобыла невеста
Beauty is only skin deep Снаружи красота, внутри пустота

Русский аналог: -
Beauty lies in lover's eyes Красота — в глазах любящего

Русский аналог: - Не красивая красива, а любимая. Не по-хорошу мил, а по-милу хорош
Beauty lies in lover's eyes. Красота — в глазах любящего.

Русский аналог: - Не красивая красива, а любимая. Не по-хорошу мил, а по-милу хорош.



Ещё пословицы и поговорки на английском языке:

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

Пословицы любезно предоставлены сайтом www.homeenglish.ru
 



Оставь комментарий и предложение! Подпишись!






























netenglish.ru © 2010-2017 - Английские пословицы  -  Размещение рекламы
Яндекс.Метрика