Грамматика английского языка,  Разговорный английский,  Учебники по английскому языку
Английские тексты и учебные материалы для самостоятельного изучения
Видео и аудио уроки, словари, тесты и тексты
Не нашли то, что искали? Напишите, мы найдём!






Полезные материалы:


Что вы не смогли найти на сайте?


 Полезный материал вКонтакте
Главная  →  Разговорный английский  →  Диалоги на английском языке  →  Off we go

Диалоги на английском языке - Off we go

Диалоги на английском языке с переводом

  Dialogues in English - Off we go  



- Могу ли я чем-то помочь вам, мадам?
Agent. Can I help you, ma'am?
- Мне бы хотелось заказать билеты в один конец до Лондона для группы студентов.
Diana Abbot. I'd like to reserve oneway tickets for a group of students to London.
- Никаких проблем, мадам. Когда вы планируете вылет?
A. No problem, ma'am. When are you planning to leave?
- Завтра. Скажите, какова продолжительность полета?
D. Tomorrow. Tell me, please, what the flying time will be?
- Это прямой рейс, значит, 3 часа 15 минут.
A. This is a direct flight. So it's 3 and a quarter hours.
- В таком случае мы предпочли бы вылететь днем.
D. Then we'd rather leave in the afternoon.
- Могу предложить вам рейс авиакомпании «Бритиш эйрвейз», из московского аэропорта Шереметьево-2.
A. I can suggest you take a British Airways flight departing from Moscow Sheremetyevo-II airport.
- Прекрасно. Как раз то, что нам надо.
D. Fine. That's what we need.
- Каким классом вы собираетесь лететь: первым или туристическим?
A. Are you going to travel first class or economy?
- Нам нужно 21 место в туристическом классе.
D. We want to book 21 seats in economy class.
- Давайте посмотрим. К сожалению, у меня осталось только 18 мест в туристическом классе, но я могу забронировать для вас 3 места в первом классе и одновременно включить вас в список ожидающих возврата билетов в турклассе.
A. Let's see. Sorry, there are only 18 seats left in economy class, but I can book the remaining tickets in first class while putting you on the wait-list in economy.
- Спасибо. Сколько мне заплатить?
D. Thank you. How much would that be?
- ... фунтов.
A. Well, ... pounds.
- Хорошо, я выпишу чек.
D. All right. I'll write a check.
- Оставьте, пожалуйста, свой адрес и имя.
A. Can you give me your name and address?
- Конечно: Диана Эббот, 15-27, Парк-Лэйн, Лондон, 12096.
D. Sure. Diana Abbot, 15-27, Park Lane, London 12096.
- Извините, мадам. Мне нужен ваш русский адрес.
A. Excuse me, ma'am. I need your Russian address.
- Ну, конечно же! А я такая рассеянная. Мой русский адрес: 123423, Москва, ул. Народного Ополчения, дом 28, корп. 1, кв. 9.
D. Of course, you do! And I'm so absent-minded. My Russian address is: 123423, Moscow, ul. Narodnoye Opolcheniye, dom 28, korp. 1, kv. 9.
- Ваш дневной телефон?
A. And your daytime telephone?
- 199-52-07.
D. 199-52-07.
- Не желаете ли получить билеты сейчас?
A. Would you like to get your tickets now?
- Нет. Удобнее всего будет взять их перед вылетом.
D. No. Picking them up before the departure would be most suitable.
- Вы можете забрать их в любое время после 10.
A. You may pick them up any time after 10.
- Спасибо. Вы очень любезны.
D. Thanks a lot. You are very kind.
- Всего самого наилучшего вам! Приходите еще!
A. All the best! You are welcome any time!
- (На следующий день в аэропорту. Группа молодых людей ожидает Се-сили.) - Сесили как всегда опаздывает!
(Next morning at the airport. A group of young people is waiting for Cecily.) - Cecily would be late!
- (Сесили появляется.) - Всем привет! Извините, что заставила вас ждать. Я такая копуша.
(Cecily appears.) C. Hi, everybody! Sorry, I've kept you waiting. I'm such a dawdler.
- Это на тебя похоже. Да ты, наверное, смотрела новую серию телесериала? Конец был счастливым?
Jack. You would be! I bet you'stayed at home watching a new episode of a TV serial, didn't you? Did it have a happy ending?
- Конечно, все были счастливы, что сериал все-таки закончился.
C. Of course. Everybody was happy the serial's over.
- Вот и закончилось наше счастливое пребывание в России.
- So, our happy stay in Russia has come to an end.
- Как прекрасно мы провели здесь время!
- What a pleasant time we have had here!
- Не могу представить, что никогда не увижу эту страну.
- I can't imagine that I'll never see this country again.
- Никогда не говори «никогда»! Мы все же живем на одной планете.
J. Never say 'never'. We still live on one and the same planet.
- Голос диктора: Внимание! Объявляется посадка на самолет авиакомпании «Бритиш эйр-вейз», следующий рейсом 482 Москва - Лондон. Посадка в самолет у выхода № 9.
Voice of the announcer: Attention, please! British Airways flight 482 from Moscow to London is now ready for boarding. Passengers for BA 482 to London, please, proceed to gate 9.
- Послушайте, это не наш рейс объявили?
- Sorry, did they announce our flight?
- Я не уловил.
- I didn't catch it.
- Да? Ты все еще ловишь мух?
J. Didn't you? Are you still catching flies?
- Джек в своем амплуа, он бы шутил и шутил.
- That's exactly like Jack - he would joke.
- Ребята, это наш рейс, поспешите!
- Hey, it's our flight, hurry up!
- Но сначала нам нужно пройти таможенные формальности.
- But first we must go through all the formalities.
- Ох, помню, как это было долго и скучно.
- Oh, I remember it was long and tiresome.
- О боже!,Хуже всего то, что я, кажется, забыла сумочку с личными карточками в автобусе.
- Oh, no! Worst of all is that I seem to have left the purse with my personal cards in the bus.
- Какая же ты растяпа!
- What a muddler you are!
- Перестань обзываться! Я нашла ее.
- Stop calling me names! I have found it.
- Чем скорее мы пройдем регистрацию, тем лучше.
- The sooner we check in the better.
- Конечно, мы должны явиться на регистрацию не позднее чем за 30 минут до вылета по расписанию, иначе нам придется ждать. Так зачем рисковать?
- Of course we should present ourselves for check-in no later than 30 minutes before the scheduled departure time, otherwise we'll have to wait. So what should we be running risks for?
- К тому же, точность - вежливость королей, говорят.
- Besides, punctuality is the politeness of kings, they say.
- Не думай, что это все так быстро пройдет. Сначала необходимо заполнить таможенную декларацию. Внести в нее всё имеющиеся при себе ценности.
- Don't think it will end soon. First it's necessary to fill in the customs declaration. Put down all the valuables you have in the declaration.
- Я предпочитаю мудрость золоту и взаимопонимание серебру, как гласит пословица.
- I value wisdom over gold and understanding over silver, as the proverb says.
- Хватит болтать и тратить время зря, опоздаем.
- Stop chattering and wasting time, will you? We'll be late.
- У вас есть что-либо для заявления таможне?
Customs officer. Have you got anything to declare?
- Да, у меня есть ценности, но я внесла их в декларацию.
Rona. Yes, I have got some valuables, but I've put them all down in the declaration.
- (Изменяя голос.) Рона, дорогая, не забудь перечислить свои королевские соболя и бриллианты.
J. (changing his voice). Rona, dear, don't forget to put down your royal sable furs and jewels.
- (Таможеннику.) Не обращайте внимания на Джека, ему часто изменяет чувство меры (он не знает, когда остановиться).
R. (to the customs officer). Don't pay attention to Jack, he doesn't know when to stop.
- Чуточку юмора не повредит никому.
J. A bit of humour won't harm anyone.
- Вы можете проходить, мисс. Прошу вас, сэр. Спиртные напитки, сигареты, подарки?
C.o. Will you come through, miss? You're welcome, sir. Spirits, tobacco, presents?
- У меня с собой только подарки и сувениры. Хотите проверить?
J. I've got only presents and souvenirs. Do you want to check?
- Нет, не стоит.
C.o. No, I won't.
- Не знаю, какие у тебя сувениры, Джек, но багаж твой выглядит внушительно. Боюсь, вес твоего багажа превышает допустимую норму.
R. I don't know what souvenirs you have, Jack, but your luggage looks very impressive. You have excess luggage, I'm afraid.
- Посмотрим. У стойки регистрации проверят наши билеты, взвесят багаж и привяжут бирки к чемоданам.
J. We'll see. At the check-in counter we'll have our tickets checked and our things weighed and labelled.
- (Подходя к стойке.) Пожалуйста, не потеряйте посадочный талон, который выдают у стойки, иначе вас не пустят в самолет.
D. (approaching the check-in counter). Please, don't lose the boarding pass you are given at the check-in counter, otherwise you won't be permitted in the plane.
- Ох, сколько формальностей! Еще что-то нужно пройти?
- Oh, such an amount of formalities! Are we supposed to pass something else?
- Да, проверку паспортов. Но не раньше, чем мы заполним формы.
- Yes, passport control. But not till we fill in the form.
- Не забудьте заполнить их заглавными печатными буквами. Впишите свое имя, национальность, адрес и цель поездки.
D. Don't forget to complete it in all capital letters. Write your name, nationality, permanent address and the purpose of your trip.
- Теперь последнее: контроль службы безопасности. Проверка ручной клади. Это противоугонная мера.
J. Security check is the last. They will inspect our carry-on luggage. This is an anti-hijacking measure.
- Откуда ты все это знаешь?
D. How on earth do you know all this?
- Это не первый самолет, который я угоняю. Это проще, чем заставить Рону улыбнуться.
J. It's not the first plane which I am about to hijack. You know it's easier to hijack a plane than to make Rona smile.



Скачать диалог на английском Off we goСкачали? Не забудьте рассказать друзьям  


Вы можете использовать этот диалог на английском языке по своему усмотрению. Этот диалог может быть основой для написания собственного диалога, а также вы можете использовать его при подготовке к урокам и в случае самостоятельного обучения. Диалог на тему Off we go имеет перевод на русский язык


Создатели сайте постарались собрать множество диалогов на наглийском языке с переводом, в том числе и диалог: "Off we go". Мы знаем на сколько важны, для вас и для изучения английского языка на начальных этапах, диалоги на английском языке, поэтому мы старались собрать множество различных вариантов диалогов и множество их них также с переводом (что бы было легче понимать что в них говориться).

Любой из диалогов вы можете скачать на свой компьютер и использовать для подготовки к урокам, занятиям и просто для самостоятельного изучения языка.

Чтение и понимание диалога Off we go на английском языке весьма полезно изучающим английский язык, т.к. развивает словарный запас, навыки чтения и понимания на иностранном языке



Оставь комментарий и предложение! Подпишись!















netenglish.ru © 2010-2017 - Диалоги на английском языке с переводом  -  Размещение рекламы
Яндекс.Метрика